George Orwell: «En tiempos de engaño universal, decir la verdad se convierte en un acto revolucionario».
sábado, 4 de julio de 2015
La voz del poeta Vicent Andrés Estellés
Assumiràs la veu d’un poble
i serà la veu del teu poble
i seràs, per a sempre, poble,
i patiràs i esperaràs,
i aniràs sempre entre la pols,
et seguirà una polseguera.
I tindràs fam i tindràs sed,
no podràs escriure els poemes
i callaràs tota la nit
mentre dormen les tues gents,
i tu sols estaràs despert,
i tu estaràs despert per tots.
No t’han parit per a dormir:
et pariren per a vetllar
en la llarga nit del teu poble.
Tu seràs la paraula viva,
la paraula viva i amarga.
Ja no existiran les paraules
sinó l’home assumint la pena
del seu poble, i és un silenci.
Deixaràs de comptar les sil.labes,
de fer-te el nus de la corbata:
seràs un poble, caminant
entre una amarga polseguera,
vida amunt i nacions amunt,
una enaltida condició.
No tot serà, però, silenci.
Car diràs la paraula justa,
la diràs en el moment just.
No diràs la teua paraula
amb voluntat d’antologia,
car la diràs honestament,
iradament, sense pensar
en ninguna posteritat
com no sia la del teu poble.
Potser et maten o potser
s’en riguen, potser et delaten;
tot això són banalitats.
Allò que val és la consciència
de no ser res sinó s’és poble.
I tu, greument, has escollit.
Després del teu silenci estricte,
camines decididament.
Traducción:
Asumirás la voz de un pueblo
y será la voz de tu pueblo,
y serás, por siempre, pueblo
y sufrirás y esperarás
y andarás siempre entre polvo,
te seguirá una polvareda.
Y tendrás hambre y tendrás sed,
no podrás escribir poemas
y callarás toda la noche,
mientras duerme tu gente
y tú solo estarás despierto
y tú estarás despierto por todos.
No te parieron para dormir:
te parieron para velar
en la larga noche de tu pueblo.
Tú serás la palabra viva,
la palabra viva y amarga.
Ya no existirán las palabras
sino el hombre asumiendo la pena
de su pueblo, y es un silencio.
Dejarás de contar las sílabas
y de hacerte el nudo de la corbata:
serás un pueblo caminando
entre la amarga polvareda,
vida adelante y naciones adelante,
una enaltecida condición.
No todo será, sin embargo, silencio.
Porque dirás la palabra justa,
la dirás en el momento justo.
No dirás tu palabra
con voluntad de antología,
porque la dirás honestamente,
airadamente, sin pensar
en ninguna posteridad
como no sea la de tu pueblo.
Puede ser que te maten, puede ser
que se rían, puede ser que te delaten;
todo eso son banalidades;
lo que vale es la conciencia
de no ser nada sino se es pueblo.
Y tú, gravemente, has escogido.
Después de tu silencio estricto,
caminas decididamente.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario